- Joined
- 11 Oct 2012
- Local time
- 3:49 AM
- Messages
- 20,239
- Location
- SE Australia
- Website
- www.satnavsaysstraighton.com
Have I really put that?such as fizzy drunk for a US carbonated beverage
I shall have to go off and double check....
Have I really put that?such as fizzy drunk for a US carbonated beverage
A bap being a bread roll, muffin, stottie, barm cake...
Have I really put that?
I shall have to go off and double check....
In the UK there are quite a few regional definitions for food as well,and if you have to undersrand French culinary terminoligy ,as this is used often in menus as descriptive words ,well it's a "brain melt down"Based on the length of that list i think it would be a very difficult adjustment for a chef to transfer from working in the UK to working in the US and vice versa. The difference in terminology of the ingredients is massive. We do recognise many of the names through watching US TV however the list is still surprisingly exhaustive. I'm sure there would be much confusion and misunderstandings until the chef had become accustomed to the differing terminology.
Any of these missing?
ENGLISH US/CANADIAN
Aubergines Eggplants
Bicarbonate of soda Baking soda
Biscuits Cookies
Black treacle Dark molasses
Brisket Chuck steak
Chips Fries
Cooked Beetroot Cooked Beets
Cornflour Cornstarch
Cos lettuce Romaine
Courgettes Zucchini
Crisps Chips
Demerara sugar Brown sugar
Digestive biscuits Graham crackers
Double cream Heavy cream
Dumpling mix Package biscuit mix
Fresh yeast Compressed yeast
Glace cherries Candied cherries
Gelatine Gelatin
Golden syrup Corn syrup
Iceberg lettuce Head Bibb lettuce
Icing sugar Confectioners sugar
Jam Jelly
Jelly Jell-O
Mince Ground meat
Pastry flour Cake flour
Plain flour All purpose flour
Prawns Shrimp
Single Cream Light cream
Spanish Onion Bermuda Onion
Spring onions Scallions
Sponge fingers Lady fingers
Stewing steak Beef chuck
Streaky bacon Strips of bacon
Topside beef Top round
Vegetable fat Shortening